Že je i origoš z refrénoš onné písničky z původního ,,Čára něbogej“ též údajně zkomolen, snádˇ z magyaroš jazykoš, totˇ paralelu možnou všelikou nabízí. Neb údajný překlad zníti by prý mohl i:,,chrouste chrouste žlutý chrouste“. Prej však může mít i jiný výklad. Bogaj podle některých také může znamenat bodej. Čára nebogaj pak prej příkaz nezabíjet důstojníky. Jojo. Taky mohlo by to korespondovat takměř s lecčím i až aktuálním v současnosti. A ty chrousti? Taky! Brouků všelikých brouká v hlavách nespočetných tiež něúrekom. Že. Ehm. Což ovšem mnohdy leckomu inspiraci i k tomu blogání zase dává. Nakonec i to samo může i námětem na blog býti. Tento. Nu snádˇ ani z něj se nikdo nepotento. Ále i kdyby. Já bych za to ani ty blogaje snád“ nebogal. Některý. A ,,nebog“ zas prej může znamenat i neboj se. Ták si vyberte. Chcete-li. Windffouss
P.S.: Název článku je tak trochu i odvoláním se na starší, stále však jistě aktuální, blog autora z července 2014, viz.:Karma, čtenost, pomatenost... - Jiří Jiroudek (blog.idnes.cz)
A omluva za formát písma v tomto článku. Tak mě ,,obdaroval" systém, neb nebylo to mým úmyslem. Díky za pochopení. J.A.J.
22.2.15 George Anthony